找回密码
 立即注册
文学云作家报云朵儿
注册申诉:xianchangbao@126.com云朵儿云朵儿
查看: 3113|回复: 0

蒲松龄诗歌十五首原文及原创翻译(一)

[复制链接]
发表于 2018-1-18 09:57:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 归去来兮 于 2018-1-18 10:22 编辑

蒲松龄诗歌十五首原文及原创翻译(一)
张店 侯念忠
历下吟
薄游稷门,适值试士。少见多怪,因志所感,索和同人。
【翻译】
我游走到稷门(蒲诗中“稷门”非指临淄,而是济南),正好遇上乡试取士。我见识少,就觉得有很多奇怪的事情,于是记下了心中的感想,寻求志同道合之人写和诗。
试期听唱名,攒弁类堵墙。黑鞭鞭人背,跋扈何飞扬!轻者绝冠缨,重者身夷伤。退后迟嗷应,逐出如群羊。贵倨喜嫚骂,俚媟甚俳倡。视士如草芥,而不齿人行!帖耳俱忍受,阶此要宠光。此中求伊周,亦复可侧怆!
【翻译】
考试期间,监考官按照名册呼唤应试者入场,带着帽子来应试的童生像墙一样拥堵在考场门前。小吏们拿着皮鞭,抽打着熙熙攘攘的考生的脊背,他们飞扬跋扈,气焰嚣张。考生们轻者帽带被打断,重者身体被打伤。被打得退后的考生,点名时如果答应慢了,就会像赶羊般被赶出场外。主试的官员特别喜欢辱骂人,骂出的污言秽语不堪入耳。他们视读书人如草芥,根本不把他们当人看待,但考生一个个俯首帖耳地忍受着,因为他们只有以此为上进台阶来争取恩宠荣耀。从他们里面来寻求伊尹、周公那样的治国栋梁,该是多么地可悲可叹啊。
羁留几两月,拆名尚未确。看囊无一钱,萧然剩空橐。盎粟储正供,竭赀悉粜却。缶中蛇不存,皮骨尽剥削。东海有名士,旋归失发落。远牒追逮至,与立三章约。五日一随场,命题试两作。日久资斧绝,历下犹漂泊。踵决衣带断,乞食在郊郭。友朋哀王孙,减餐进杯勺。自言千里人,寄信道辽阔。丐活何可长?恐将葬沟壑!
【翻译】
羁留在济南快两个月了,中试者的姓名仍然没有确定(考官的目的是等待贿赂)。看看钱袋里,一文钱也没有了,空空的样子,只剩下一个空袋子。瓦盆里储藏着要依法上缴赋税的粮食,旅费用尽了,只好把这些粮食全卖出去维持生计。瓦盆的蛇(语出柳宗元《捕蛇者说》,意思是自己要上缴的粮食就像柳宗元笔下的捕蛇者蒋氏的蛇)没了,这样肉体和精神上将受到无限的折磨。东海有一个名士,因久不放榜没有听候试官处理而擅自回家。(不久),下达到远方的拘捕文书和追捕他的人来了,并和他“约法三章”:要每隔五天随场参加一次考试,每次考试必须作两篇文章。这样时间长了,他的盘缠用尽,只能流落济南街头。鞋子破了露出脚后跟,衣服破得不能补,带子断得不能续,到郊外去讨饭过活。有时朋友可怜他,自己减食救济他一点吃的。名士说,我家在千里外,写信回家路太远,讨饭怎么可以维持长久呢?恐怕不久就会葬身荒野沟壑之中了。
司衡真巨擘,近世罕匹俦。明月无私照,良才亦见搜。朱标案将出,红笺报已投。处处皆尔尔,无人问所由。独自至般阳,妄听怒嘲啁。云此有关节,案名一笔勾。佳文受特知,反颜视若仇。黜卷久束阁,凭取任所抽。颠倒青白眼,事奇真殊尤。贤守为宽譬,拗怒无夷瘳。良士亦何辜?陷此壑谷幽!芹微亦名器,掷握如投骰。翻覆随喜怒,吸呼为弃收。古来仅一见,闻者心骇忧。厚实既已谢,贤名亦不留。方严自有道,何必在谬悠?
【翻译】
司衡(掌管评品文章优劣的考官)真是了不得,近世很少有人能和他相比。他像月亮一样大公无私,只要是有真才实学的考生就会被搜求。(以上两句为反语)榜文还没有正式张贴出来,(差役为了得赏)就已经把喜报送了出去。过去处处都是这样,没有人过问这样做的由来。他来到淄川,随便听取了几句真假难辨的声音。(以榜文未放却先报喜为由),说这里面有暗中行贿为人说情的行径,就把原定录取的人在榜上一笔勾销。把那些原来特别受赏识的文章,翻脸视作仇寇一般。而对于弃置不取、久束高阁的试卷,他却任凭己意,从中抽取出要照顾的“合格”试卷。他如此颠倒黑白,真是世上奇怪特异之事。贤能的郡守(指当时的济南知府)宽慰解劝他,他才怒气稍稍抑制,但仍未止息。读书人有什么罪过,却陷在这样黑暗的幽谷里?秀才虽然名位低微,却也是朝廷的名号,享受相应的车服仪制,怎么可以像掷骰子一样随便弃取!一翻一覆全随个人喜怒,只一吸一呼间就随个人好恶决定去留。自古以来,实在仅此一见,知道的人心里不能不惊骇担忧。丰厚的贿赂既已谢绝不收,贤良的名节也不用留存下去(这两句是反语)。方正严谨自有道理,何必在乎是不是荒诞无稽?(最后两句说这位司衡自以为“方严”,实则所作所为荒诞可笑)
收录仍弃捐,悲悯怨落拓。乃复被拘留,旅食待敲扑。不得赵孟贵,徒苦赵孟恶。赵孟设身处,无乃太酷虐!怨毒至终身,安能遽忘却?自谓矢清公,道路为一噱。
【翻译】
本来被录取了的,照样被除名落榜了,考生们哀伤可怜怨声载道贫困失意。还被羁留异乡不准回家,食宿也要遭受考官的责罚折磨。不能得到赵孟(晋国卿大夫)给予的富贵(意思是不能被考官录取),只受了赵孟的苦(意思是被考官除名落榜,不准返乡,受尽折磨)。考官们如果设身处地地为考生想一想,恐怕也太过残酷暴虐了!对考官们的怨恨让考生记一辈子,哪能很快忘却呢?考官们自谓正直清白,实则又贪又黑,只能被人们在道路付之一笑!
试童禁回籍,古来未曾闻。邑童恒数百,额录十余人。羁留在逆旅,资粮苦艰辛。内翰出司文,趾高气如云。夕发期朝至,愆期褫服巾。骄浮济刻薄,遂成无道昏。万人被黜落,道路涕纷纷。旋里无颜色,志士死不存。河伯如不怒,到海亦不浑。何必大方笑,望若始云云?
【翻译】
考生被禁止回家,这是自古以来未曾听说的。一个县应试的童生经常是数百个,按限额录取的却只有十几名。这些考生羁留在客地,吃的用的都艰苦。内阁中书从京外出,掌管评品文章,他趾高气扬,盛气直冲云霄。晚上下达命令,限定考生早上就要到达考场,考生们迟到一步,就要被剥去衣巾,取消应试资格。内阁中书骄傲浮夸而且刻薄无理,于是形成了昏庸无道任意虐待考生的习惯。被除名落第的考生有千千万万,他们在路上泣涕如雨。返回故乡,没有脸面,羞于见人,稍有志气的,宁肯自杀,也不愿留在世上。黄河的河伯若不发怒(指河水泛滥),流到大海也不会是浑黄的水。(这两句句比喻评品文章的人意气用事,怒气发作,以致是非颠倒,如黄河之浑)。何必被见识高的人笑话,看到海神之后才说认输的话?(这两句是说掌管评品文章的人,早该有自知之明,何必到被人耻笑的时候方肯认输?)
这五首诗,描写了清初科举制度的黑暗腐朽,科场的吏卒官员,对考生鞭挞辱骂,不把考生当人看待,为了索取贿赂,不准考试的考生回籍,甚至颠倒优劣,任意黜陟,使得考生流落异乡以至自杀。蒲松龄以辛辣的笔触,对考官进行了尖锐的讽刺。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

文学云(文学现场西湖版):华语网络文学创作云

文学新生态【西湖IP大会论坛现场】网生迭代 为I而生

网络作家版权保护中心

侵权违法投诉电话:13 175 114 117

|云朵儿|Literature Cloud Forum |《云朵儿》版权所有 侵权必究

快速回复 返回顶部 返回列表